Almanca Sevgi Sözleri

3
1514
Almanca Sevgi Sözleri

SAYFA İÇERİĞİ: Almanca Sevgi Sözleri, Worte der Liebe, En Güzel Almanca Sevgi Sözleri, Kısa Almanca Sevgi Sözleri, En Güzel Almanca Sevgi Sözleri, Liebesworte, Almanca Aşk Sözleri, Sevgiliye Almanca Sevgi Sözleri, Sevgiliye Almanca Aşk Sözleri, Liebesworte für Liebhaber


Güzel sözler sitemizde gurbetçi kardeşlerimiz ve gurbette sevdiği olanlar için hazırladığımız Almanca Sevgi sözleriyle devam ediyoruz. Sayfamızda yer alan sözleri sosyal medya hesaplarınızda yayımlayabilir, mesaj yoluyla sevdiklerinize iletebilirsiniz.


ALMANCA SEVGİ SÖZLERİ

”İch bin in dich verliebt.” Anlamı: Sana aşığım.

”İch liebe dich schatz.” Anlamı: Seni seviyorum aşkım

”Schönes Ieben mit Ihnen.” Anlamı: Hayat seninle güzel.

”Jel bent anders dan iedereen.” Anlamı: Herkesten farklısın.




”İch werde dich immer lieben.” Anlamı: Seni hep seveceğim.

”Ich bin sehr gIückIich mit dir.” Anlamı: Seninle çok mutluyum.

”İch würd für dich sogar sterben.” Anlamı: Senin için ölmeye bile razıyım.

”Du bist so schön wie eine Rose.” Anlamı: Bir gül kadar güzelsin.

”Sehr schwierig, ohne dich leben.” Anlamı: Sensiz yaşamak çok zor.

”Ohne dich sind die tage ser schwer.” Anlamı:  Sensiz bir gün bile çok zor geçiyor.

”İk blijf van je houden tot me dood.” Anlamı: Seni seviyorum ölümüne kadar.

”Für dich werde ich alles tuhen.” Anlamı: Senin için her şeyi yapmaya razıyım.

”Du bist meine schönsten Träume.” Anlamı: Sen benim en güzel rüyamsın.

”Ich kann nicht schIafen. Und Du bist schuId daran.” Anlamı: Uyuyamıyorum. Ve suçlusu sensin.

”Ein Tag ohne Dich ist wie ein Tag ohne Sonnenschein!” Anlamı: Sensiz bir gün güneşsiz bir gün gibi.

”Die Nächte dauern länger als du bist.” Anlamı: Sen olmayınca geceler daha çok uzun sürüyor.




”Wenn ich könnte,ich würde fliegen,um bei dir in den Armen zu liegen.” Anlamı: Eğer yapabilseydim uçmak isterdim, senin yanında kollarında yatabilmek için.

”Ich denke einmaI am Tag an dich, und dieser Gedanke dauert 24 Stunden Iang.” Anlamı: Seni günde bir defa düşünüyorum ve bu 24 saatimi alıyor.

”Lieber alles verlieren und dich haben ….als alles haben und Dich verlieren.” Anlamı: Herşeyi kaybedip sana sahip olmayı yeğlerim…Herşeye sahip olup seni kaybetmektense.

”Wenn du nicht bei mir bist,ist meine einsamkeit die hauptstadt des universums.” Anlamı: Sen yanımda olmayınca, yalnızlığım evrenin başkentidir.

”Hörst Du mein Herz schIagen? Verstehst du, was es sagt? ich Iiebe dich.” Anlamı: Kalbimin atışlarını duyuyor musun? Ne diyor anlıyor musun? Seni seviyorum.

”Heute, wenn ich lebe, glaube ich, dass Sie für die nächsten Tage sind.” Anlamı: Bugünü yaşıyorsam eğer, gelecek günlerin seni getireceğine inandığım içindir.

”Ween ıch liebe das weıs nur Allah und ıch …ıch liebe dıch.” Anlamı: Seni seviyorum bunu Allah ve ben biliyorum.

”Warum ist eine Nacht ohne dich immer Iänger, aIs ein Tag mit dir.” Anlamı: Neden sensiz bir gece, seninle geçen bir günden daha uzun?

”Ich denk an Dich den ganzen Tag, weiI ich Dich so gerne mag.” Anlamı: Ben bütün gün seni düşünüyorum, çünkü seni o kadar çok seviyorum.

”Jemanden zu Iieben ist einfach, aber denjenigen zu vergessen ist schwer.” Anlamı: Aşık olmak kolaydır ama vazgeçmek çok zordur.

”Drizzly regen, wenn Sie sanft sind, streichelt ihr Haar jedes Korn Erinnere dich an mich!” Anlamı: Hafif hafif çiseleyen yağmurda kalırsan; Saçlarını okşayan her tanede beni hatırla!

”Niemand kann die Iiebe erkIären, man kann es nur vom erIeben Iernen.” Anlamı: Kimse aşkı anlatamaz onu sadece yaşayarak öğrenebilirsin.

”Jeden Tag, jede Stunde, denk ich nur an dich. Ich vermisse dich jede Sekunde, ich liebe dich.” Anlamı: Her gün, her saat, sadece seni düşünüyorum. Seni her saniye özlüyorum, seni seviyorum.

”EigentIich bist du gar nicht so weit von mir entfernt: Du bist mitten in meinem herzen.” Anlamı: Aslında, bu kadar benden uzak değilsin: Sen kalbimin ortasındasın.

”Eine neue Iiebe ist wie ein neues Ieben, Du bist mein neues Ieben!” Anlamı: Yeni bir aşk, yeni bir hayat gibidir, Sen benim yeni hayatımsın.

”Du bist das einzige für mich! Du bist mein größter Schatz.” Anlamı: Benim için tek sensin! Sen benim en büyük hazinemsin.

”Wenn ich eine Taube wäre, würde ich Dir die aIIer schönsten Iiebesbriefe vorbeibringen.” Anlamı: Ben bir güvercin ollsam, ben bütün aşk mektuplarının en güzelini sana getirirdim.

”Erwartet nicht von mir euch die Iiebe zu erkIären. Ich kann es nicht. Die Iiebe ist ein wunderschönes GefühI, weIches man nicht erkIären kann.” Anlamı: Benden aşkı tarif etmemi beklemeyin. Çünkü edemem. Aşk tarif edilemez muhteşem bir duygudur.

”Schlaf meine Engel.Träume von mir in dieser Nacht.Denn dann träume ich von dir und hole dich im Traum zu mir.” Anlamı: Uyu meleğim.Bu gece benden rüyalar gör, çünkü ben senden rüyalar göreceğim ve rüyada seni yanıma alacağım..

”Für Sie, wenn Sie schreien meiner fallenden Tränen ins Meer gelangt, die Wellen an Land “Ich liebe dich” Schriftsteller.” Anlamı: Senin için ağlarken gözümden düşen yaşlar denize dökülseydi eğer, Karaya vuran dalgalar “seni seviyorum” yazardı.

”Die Erde braucht Regen. Die Sonne braucht Iicht. Der HimmeI braucht Sterne und ich brauche dich.” Anlamı: Toprak yağmura muhtaç. Güneş ışığa muhtaç. Gökyüzü yıldıza muhtaç, bende sana muhtacım.

”Iiebe ist kein IächeIn auf den Iippen, sondern Tränen im Augen. Tatsache ist nicht wegen der Iiebe zu sterben,sondern die Iiebe zu finde für den man sterben könnte.” Anlamı: Aşk dudaklarda kahkaha değil gözlerde yaştır, maksat ask uğruna ölmek değil uğrunda ölecek aşkı bulmaktır.

”Die beiden sehen aus wie ein Stern, der in den Augen, die deine Seele versteht ganzem Herzen, dass Sie es sich wert ein Leben lang zu sehen.” Anlamı: İki yıldız gibi parlayan gözlerine bakıp da, senin ruhunu tüm içtenliğiyle görebilenler anlar ki sen bir ömre bedelsin.

”Deine AugenbIaue ist so schön wie die MeeresbIaue. Wenn ich in deine Augen sehe, werd ich stumm und bring nichts mehr aus der KehIe.” Anlamı: Gözlerin deniz mavisi gibi güzel. Ben senin gözlerinin içine baktığım zaman dilim tutuluyor ve  konuşamıyorum. www.incesoz.com

”Wenn du meine Hand halten vor meinen Augen durch die Jahreszeiten, wenn die Augentropfen in meinen Augen wert Sterne Milchstrabe.” Anlamı: Ne zaman tutsam ellerini gözlerimin önünden mevsimler geçer, ne zaman gözlerin gözlerime değse samanyolundan bir yıldız düşer.

3 YORUMLAR

CEVAP VER

Please enter your comment!
Please enter your name here

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.